Ghazal no.3
1.
दामन जो कभी बनता साया तो सो भी लेते,
बादल जो आह भरता,मगरूर हम भी होते !
2.
जुल्फे जो बिखरकर कभी शाने पे यूँही आते,
गुलज़ार बेजार होता,मुस्ताक दाम होते !
3.
बाहें जो बेखुदी में यूँही अगर लरजते,
दशना भी जार रोता,नासेह आह भरते होते !
4.
अबरू की कटारी गर महरम नदीम होते,
पांस्बा साईल होता,रहज़न नोमीद होते !
5.
'रंजन' कभी जो बेरहम गली तेरे निकलते,
मुज़्दा बेदार होता,उक़्बा भी शाद होते !
____
Translation
1.
Repose would have come if the skirt granted shade,
It would have been grand feeling as the cloud groaned.
2.
If the lock of hairs fly away sometimes on the rosy cheeks,
Gardens will feel disgusted and the nets will be vexed.
3.
If the carved arms in alienation moments just quivers,
Machetes will keep on crying and prophets would groan.
4.
If machete like eyebrows come to the side as confident companion,
Custodian will be petitioner and highwayman will be despondent.
5.
If in alienation the oppressor passes sometime from the lane, Glad tidings will be alert and the cheerful will be at very end.
_______
By Rabindranath Banerjee